Короткі віршики англійською мовою Різдво. Різдвяні вірші англійською мовою. Переклад вірша англійською «Ніч напередодні Різдва» американського поета Клемента К. Мура

Happy New Year / Щасливого Нового року!

Пропонуємо вам добірку оригінальних коротких поезій на англійськоюз перекладом на тематику: Новий рікта Різдво.

До кількох віршів додається переклад російською мовою. Але хотілося б зауважити, що переклад дано далеко не художній, і представлений він лише для загального розуміння сенсу вірша. Ми будемо вдячні, якщо хтось із вас захоче запропонувати красивіший, художній переклад того чи іншого вірша англійською мовою. Пишіть у коментарях!

Santa Clauseстукає до нас у двері:
Open, openскоріше!”
Йому діти кажуть:
« Please, come in»
Він дуже радий.
Бачить він a Christmas tree,
І гірлянди, і кулі.
А на самому верху
Бачить він a star- Зірку.
Do you like it?” – “Yes, I do!
Merry Christmas to you!”

Happy New Year!

Snowflakes

Happy New Year!

New Year
A happy New Year!
The day is so clear,
The snow is so white,
The sky is so bright.
“A happy New Year!

New Year Day
New Year Day, happy day!
Ми всі гладять і дуже gay.
We all dance and sing and say:
“Welcome! Welcome! New Year Day!”

New Year
New things to learn,
New friends to meet.
New songs to sing,
New books to read.
New things to see,
New things to hear.
New things to do in this New Year!

***
My Wish
A happy New Year for me,
A happy New Year for you,
A happy New Year for everyone!
That's what I wish – I do!

Winter, winter, winter day,
Winter day, winter day.
Santa, Santa, Santa clause,
Come in my house.

***
Christmas’ magic,
Christmas’ fun,
Merry Christmas everyone!
Різдво це диво,
Різдво це веселощі,
Веселого Різдва всім!

***
Один, два, три,
It’s a Christmas tree!
Три, два, один,
Christmas is fun!

Смішний вірш про хлопчика, у якого не росла ялинка, щоб він не робив:

Ho, Ho, Ho,
Snow, snow, snow.
What can I do,
My Christmas tree won’t grow.
I've sang it a carol.
I've sang it a song.
I've fed it mince,
Where’ve I gone wrong.
So I ran it a bath
З herbs and salts.
I dipped it in
I prayed and hoped.
I waited and waited.
Then I pulled it out.
I measured it once.
I measured it twice.
I measured it again.
Ох, dear!
It was just as short.
It was just the same.
Хо, Хо, Хо,
Сніжок, сніжок, сніжок.
Що мені робити,
Моя ялинка не росте.
Я співав їй гімни.
Я співав їй пісні.
Я годував її солодкими пиріжками,
Що я зробив даремно…
Тому я приготував ванну
З травами та сіллю.
Я занурив ялинку у ванну,
Я молився і сподівався.
Я чекав і чекав.
Потім я витяг її.
Виміряв раз.
Виміряв два.
Виміряв її знову.
О, ну що ж!
Вона була такою самою висоти.
Вона зовсім не змінилася.

Ознайомитись з іншими віршами на іншу тематику можна у рубриці «

Вірші відомих поетів, присвячені Різдву (Christmas). А також просто вітання англійською мовою для Різдвяних листівок (Christmas cards), які можна було б надіслати вашим англомовним друзям та близьким.
Наприкінці сторінки-слова з перекладом.

Chrismas Card Verses

May this Christmas be filled
With happiness in all that you do
And may this joy continue
The whole year through
Wishing you a Merry Christmas
And a Happy New Year

Christmas time wishes
For warmth and good cheer
Happiness now and in the New Year

Christmas Blessings
wishing you
The Gladness of Christmas,
which is Hope,
The Spirit of Christmas,
which is Peace,
The Essence of Christmas,
which is Love.

May the wonder that is Christmas
Touch the child within your heart.

Chrismas Poems

З home to home,
And heart to heart,
Від одного місця до іншого
The warmth and joy of Christmas,
Brings us closer до всіх інших.

By Emily Matthews

Christmas Bells

I heard the bells на Christmas Day
Їхня old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat

And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along
The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!

Till, ringing, singing on its way
The world revolved from night to day,
A voice, a chime,
A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!

Then from each black, закріплений mouth
Cannon thundered in the South,
And with the sound
The Carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!

And in despair I bowed my head;
"There is no peace on earth," I said;
"For hate is strong,
And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!"

Thea pealed the bells more loud and deep:
"God is not dead; nor doth he sleep!
The Wrong shall fail,
The Right prevail,
With peace on earth, good-will to men!"

By Longfellow Henry Wadsworth

Christmas Carol

The Christ-child lay on Mary's lap,
His hair was like a light.
(O weary, weary were the world,
But here is all aright.)

The Christ-child lay on Mary's breast
His hair was like a star.
(O stern and cunning are the kings,
Але там є true hearts are.)

The Christ-child lay on Mary's heart,
His hair was like a fire.
(O weary, weary is the world,
Але тут world's desire.)

The Christ-child stood on Mary's knee,
His hair was like a crown,
And all the flowers looked up at Him,
And all the stars looked down

By G.K.Chesterton

Words / Слова до віршів

  • blessing- 1. благословення 2. молитва
  • carol- 1. весела пісня 2. гімн
  • belfry- 1. вежа 2. дзвіниця
  • Christendom- християнський світ
  • chime- Куранти; дзвін курантів; передзвін
  • chant- 1. (поет.) пісня 2. спів псалма
  • sublime- 1. піднесений, величний 2. піднімати
  • accursed- 1. проклятий 2. ненависний, огидний
  • cannon- Гармата
  • despair- 1. безвихідь 2. розпач
  • mock- 1. глузування, пародія 2. насміхатися, пародіювати
  • peal- . лунати, гриміти, дзвонити 2. сповіщати дзвоном, сповістити дзвоном
  • on Mary's lap- На колінах у Марії
  • stern— невблаганний, суворий
  • cunning- хитрий, підступний
  • weary world- Сумний світ

Інші теми англійською мовою:

May the spirit of Christmas
Fill your home with love.
All your dreams, the deepest wishes
Let come true, bring a smile.
Have a wonderful time
With your friends, with your kin.
Say all problems “Goodbye!”
Merry Christmas, good New Year!

(Переклад)
Нехай дух Різдва
Наповнить будинок любов'ю,
Бажання нехай
Виконаються з мрією.
Посмішку нехай подарує,
Чудові миті
Щоб проводити з друзями
І з тими, хто рідніший.
Скажіть «До побачення!»
Проблем та негараздів.
Всім Різдва щасливого,
Усіх із добрим Новим роком!

Have a Merry Christmas!
Have good luck, true love,
Joy for you, God's blessing
Andways precious life.

May warmth, faith, and hope
Live in your pure heart.
Say all your problems “Nope”
And always go ahead!

(Переклад на російську мову у віршах)
З Різдвом я вітаю!
Кохання, удачі побажаю.
Нехай Бог тебе благословить,
Життя тільки найкраще обіцяє.

Нехай віра в твоєму серці чистому
З надією та теплом іскриться.
Скажи проблемам: «Нісенітниця!»
І лише вперед іди завжди.

Багато merry gifts.
And lucky Christmas cheers,
Love into your heart
Let bless you Saint God.

Christmas spirit let
Bring joy into your home.
The troubles you forget.
Peace, happy in your soul.

Wish you many friends,
Prosperous business,
Incredible impresses.
Merry, Merry Christmas!

(Переклад у віршах)
Бажаю радості, подарунків
І щастя на Різдво тобі!
А в серці - почуттів гарячих яскравих,
Нехай Бог допомагає з небес.

Нехай Різдва особливий дух
У твій дім лише радість принесе,
Розвіє всі проблеми в пух.
Мир, щастя нехай у душі живе.

Друзів тобі бажаю вірних,
Успіху в твоєму бізнесі,
Неймовірних вражень
Тобі більше! З Різдвом!

I wish you hope, I wish you warmth,
Kindness and harmony, of course.
Let your home be full love and wealth,
The ringing child's voices and happiness.

Let Christmas tree so brightly shine.
May this day bring you great sunshine,
Wish you surprises, laughter whole year.
Merry Christmas, Happy New Year!

(Переклад)
Бажаю надії тобі і тепла,
Гармонії та, звичайно, добра.
Достатком, любов'ю нехай наповнюється будинок,
Дітей голосу, щастя буде нехай у ньому.

Нехай ялинка сяє яскраво вогнями,
І день цей радісним нехай стане,
Сміх та сюрпризи нехай будуть весь рік.
З Різдвом і на щастя нехай пройде Новий рік!

Вірші на Різдво англійською

It is a Christmas Day.
Як діти будуть грати.
Everyone will celebrate.
Цей день є дійсно великим.

May Christmas bring you everything you want,
Включаючи здоров'я успіх і люк.
May angel be with you from behind, from in front
And then you will never be stuck.

(Переклад)
До нас підкралося Різдво,
Давайте святкувати його.
Ми, мов діти, веселимось,
Адже сьогодні Христос народився.

Нехай Різдво несе вам усе добре,
Включаючи здоров'я, везіння велике
Нехай Ангел зберігає вас – він Бога нагорода.
Нехай все виходить так, як вам треба.

Merry Christmas

Today we feel great love and fun:
Christmas has come to everyone.
Now Santa will give us those gifts,
Which each guy likes much and needs.

I wish all: people, live in peace,
And worries, troubles won’t increase
Наші проблеми - they'll all run away.
Lets meet this outstanding day!

(переклад російською мовою)
Різдво прийшло і знову
Ми відчуваємо в серцях любов.
Нехай справджуються лише ті мрії,
Що приносять у світ трохи доброти.

Нехай сьогодні Санта, як завжди,
Здивує нас усіх. Ну, а біда
Втече звідси з усіх ніг -
Ми її не пустимо на поріг.

Christmas is here! We’ll see this night
Happy faces and lot of light,
Coming from candles and from hearts
It’s good when someone now starts
New, better period of life.
Let friends stay close. Let husbands, wives
Be faithful. Let all people live
The happy life. And they’ll forgive
Дівчата, які бризкають ним тільки болт.
They'll never do it, friend, again.

(Переклад)
Нарешті прийшло Різдво,
Відчуваючи його торжество,
Я хочу побажати всім вам щастя.
Забудьте образи. Негода
Нехай пройдуть повз вас стороною.
Нехай кохані чекають на вас. Додому
Повертаючись, ви їх обійміть.
Зі світлим святом! Живіть
У вірності, любові та вірі
Жити так чудово – я впевнений!

Вітання з Різдвом англійською

Candles, friends and tasty meal...
Christmas comes so calm.
People like the daffodils
Wait for it with charm.

Let the world be nice and quiet,
Let your dreams come true.
Christmas gives us novel start,
Kindness spreading через.

(переклад російською мовою)
Свічки, коло друзів, обід...
Різдво приходить.
Люди все в нарцисів колір
Усюди блиск наводять.

Нехай мир буде без війни,
Нехай мрії здійсняться.
Різдво - джерело долі,
Знову з добром народиться.

Підготовка дитини до зимовим святамчасто включає і розучування святкової поезії – про Діда Мороза, про ялинку або про Різдвяні чудеса. Читання та запам'ятовування віршів розвиває пам'ять, дикцію та почуття прекрасного, а також значно розширює кругозір.

Короткі вірші для найменших

Важливо пам'ятати, що розучування віршів разом із дошкільнятами має відбуватися у спокійній та приємній обстановці, разом із найріднішими та найулюбленішими членами сім'ї. Дитині 3-6 років можна запропонувати приготувати поетичний сюрприз для бабусі чи інших родичів, розповівши, як зрадіють та здивуються вони такому подарунку. Прочитайте вірш вголос кілька разів, коли малюк грає або малює. Потім попросіть повторювати за вами.

Як вивчити вірш до Нового року з маленькою дитиною?

Якщо у вас є відеокамера, можна запропонувати дитині зняти фільм, як розповідає вірш. Така гра не тільки розважить малюка, а й допоможе йому побачити деякі свої помилки – наприклад, надто тихе читання чи відсутність виразних інтонацій.

Пропонуємо вам короткі та прості вірші, що створюють атмосферу свята вдома, в гостях чи дитячому садку.

Світле свято Різдва

Світле свято Різдва!

Немає щасливішої урочистості!

У ніч народження Христового

Над землею спалахнула Зірка.

З того часу через століття

Нам вона, як сонце світить.

Зігріває вірою душі,

Щоб світ став кращим, краще.

Дарує іскри чаклунства

Світле свято Різдва!

Світ приходить у кожну хату...

Вітаємо з Різдвом!

Тетяна Бокова

Різдвяна ніч

Сніг лягає білий-білий

на пагорби та будинки;

іскрою-інеєм одяглася

староросійської зими.

Нерухомість синьої річки

І не треба нічого -

на розписаному ганку

причаїлося Різдво.

Колиску похитує

і віджене хмари геть…

Усі сумніви розвінчає

та Різдвяна ніч.

Ольга Гузова

Усією родиною цього вечора…

Усією сім'єю цього вечора

Зберемося за столом.

Скаже мама:

Може, свічки

Заради свята запалимо?

Електрика погасимо,

Обійдемося без нього.

І урочисто прикрасимо

Загальна вечеря

На Різдво.

Нехай вогонь веселий

Над малиновою свічкою,

А свічник

Тихо плаче

Стеариновою сльозою.

Володимир Приходько

Різдвяні вірші для школярів

Діти 7-10 років напевно зацікавляться складнішими віршами російських поетів. Такі вірші можна розповідати шкільних святах, А можна просто вивчити для себе сподобалося твір.

Різдвяне

У яслах спав на свіжому сіні

Тихий крихітний Христос.

Місяць, виринувши з тіні,

Гладив льон Його волосся…

Бик дихнув в обличчя Немовля

І, соломою шурхіт,

На пружне колінце

Задивився, трохи дихаючи.

Горобці крізь жердини даху

До ясел ринули юрбою,

А бичок, притулившись до ніші,

Ковдра м'яв губою.

Пес, прокравшись до теплої ніжки,
Полизав її потай.
Всіх затишніше було кішці
В яслах гріти Дитя бочком.

Присмирілий білий козлик
На чоло Його дихав,
Тільки дурний сірий віслючок
Усіх безпорадно штовхав:

«Подивитися на Дитину
Хоч хвилинку і мені!»
І заплакав дзвінко-дзвінко
У передсвітанковій тиші…

А Христос, розплющивши очі,
Раптом розсунув коло звірів
І з посмішкою, повної ласки,
Прошепотів: «Дивися швидше!»

Саша Чорний

Був вечір пізній та багряний…

Був вечір пізній і багряний,
Зірка-провісниця зійшла.
Над безоднею плакав новий голос -
Немовля Діва народила.

І було знамення та диво:
У незворушній тиші
Серед натовпу виник Юда
У холодній масці на коні.

Владики, повні турботи,
Надіслали звістку в усі кінці,
І на губах Іскаріота
Посмішку бачили гінці.

Олександр Блок

Ніч тиха

Ніч тиха. По тверді хиткою
Зірки південні тремтять.
Очі Матері з посмішкою
У ясла тихі дивляться.

Ні вух, ні зайвих поглядів, –
Ось проспівали півні –
І за ангелами у вишні
Славлять Бога пастухи.

Ясла тихо світять погляду,
Осяяний Марії лик.
Зоряний хор до іншого хору
Слухом трепетним припав, -

І над Ним горить високо
Та зірка далеких країн:
З нею несуть царі Сходу
Злато, смирну та ліван.

Опанас Фет



Різдвяні вірші для сімейних свят

Вірші англійською мовою

Різдво – чудова нагода обговорити з дитиною святкові традиції різних країн. І якщо дитина вивчає іноземні мови, не обов'язково обмежуватися лише російською поезією. У нашій добірці ми пропонуємо нескладні поезії англійських поетів.

Christmas snowflakes

Tiny sprays of crystal
Falling з неба.
Soft and silently they fall
A Winter's Butterfly.

Christmas is coming
And you know what else too.
Lots and lots of wishes
З безліччю love for you!

Santa

Santa comes on Christmas Eve

Seeking those who yet believe

Через frosty winter night

In a sleigh with reindeer flight

Bringing joy to large and small

Merry Christmas one and all.

A Secret

Do you know why the pine trees

Stand so straight and tall?

How do thee keep their branches

stiff and straight

And never stoop at all?

It really is a secret,

Which the north wind told до мене -

Що every pine tree hopes some day,

To be a Christmas tree!

Laurie Brignac



Дитячі вірші про Різдво англійською мовою

Наближаються два чудові свята: Різдво Католицьке (Christmas day) та Новий рік (New Year Day). З ними пов'язані не тільки позитивні емоції та безліч подарунків, а також нові надії та починання.

Святкуванню цих свят приділяється особлива увага, як у католицькій, так і в православної церкви. Як відзначають різдво англійці, ми розглянули у статті «Новини».

У цій статті хочу надати вашій увазі вірші англійською мовою до Нового року та Різдва. Багато з них дуже легкі для запам'ятовування, і дитина, доклавши мінімум зусиль, неодмінно здолає їх (з вашою допомогою, звичайно).

Вірші можна використовувати для оформлення стінгазети або листівки.

Вірші до Різдва англійською мовою

Christmas

Christmas is a lovely time.

The snow lies white and thick.

Mistletoe is hard to find

And holly hard to pick!

Christmas Bells

Are you sleeping?

Are you sleeping?

Dear, John? Dear, John?

Christmas bells are ringing,

Christmas bells are ringing:

Ding! Ding! Dong!

Ding! Ding! Dong!

Christmas Day

Christmas Day, happy day!

We are glad and very gay.

We all dance and sing and say:

Welcome, welcome, Christmas Day!

Christmas gifts

Gifts wrapped up в Christmas paper

Sitting round the tree so bright

Children fast asleep in bed

As Santa comes tonight.

Christmas Windows

Tinsel round the windows bright

Pink, orange, red and white!

Glittering in the evening light

Oh, such a lovely sight!

Christmas Is Coming!

Christmas is coming!

Christmas is coming!

The goose is getting fat.

Please to put a penny

In the Old man's hat.

If you have no penny,

A ha’penny will do.

If you have no ha’penny,

Then God bless you.

Вірші до Нового року англійською мовою

New Year

New Year for me,

New Year for you,

New Year for everyone!

That's what I wish – I do!

New Year Day

For little girls

And little boys.

За новим роком

Singing, dancing merrily,

Round the New Year tree;

Merrily, merrily, merrily

Round the New Year tree.

Happy New Year, my friend,

Happy New Year today.

Let us dance hand in hand.

I will show you the way.

We Make a Snowman

We make a snowman

Big and round, big and round,

We put the snowman

On the ground, on the ground,

New Year

New things to learn,

A новий friend to meet,

A new song to sing,

New joys to greet.

New things to see,

New things to hear,

New things to do

У цьому куті New Year.

The Grand New Year

It's coming, boys,

It’s almost here,

It's coming, girls,

The Grand New Year.

Year to be glad in,

No to be sad in,

A year to live in,

To gain, to give in.

A year for trying,

І не для сиження.

A year for striving,

And hearty thriving.

It's coming, boys,

It’s almost here,

It's coming, girls,

The Grand New Year.

The Snowman

Come to the garden

And play in the snow,

Make a white snowman

And help him to grow!

«What a nice snowman!»

The children will say.

«What a fine game

For cold winter day!»

Snowflakes

So softy came the snowflakes down

Що не один осередок у всьому місті

And right-side up they landed too.

Як parachuting elves would do.

So when the morning came, surprise!

The world lay white before our eyes,

With cotton roof and hills a-blur,

And avenues of rabbit fur.

Якщо у Вас виникли будь-які питання, особливо стосовно перекладу чи вимови віршів, Ви можете задати їх у коментарях. З радістю намагатимусь на них відповісти. Зважаючи на економію часу і своїх сил не стала оформлювати переклад і трансли до кожного з віршів.