Як читається буква r в німецькому. Німецькі слова і корисні вирази для туристичної поїздки. Вимову. Основні правила

Німецька мова славиться своїм характерним вимовою. У новачків найчастіше виникають проблеми саме зі звуком «Р». Справа в тому, що найскладніше навчитися вимовляти не ті звуки, яких у Вашому мовою немає, а ті, які трохи нагадують звуки Вашого рідної мови. Крім того, мало хто знає, що в німецькому є цілих три варіанти вимови звуку «Р».

З цього уроку Ви дізнаєтеся про те як правильно прозносіть всі три варіанти, а також зможете відпрацювати всі три звуки на практиці. Подивіться відео-урокз порадами по вимові від Крістофа, а потім виконайте вправи нижче.

Картавий звук R

Це стандартний варіант, якому вчать у всіх школах німецького. Він чимось нагадує французький звук «Р». Щоб правильно вимовити його, потрібно просто прикинутися, що Ви трохи гаркавити.

Шиплячий звук R

Цей варіант часто можна почути під час швидкої мови. Він трохи тихіше свого класичного аналога і чимось нагадує звук російський звук «хь». Єдина різниця в тому, що при його артикуляції потрібно додати трохи голосу.

Гарчить звук R

Тут немає ніяких секретів. Цей звук як брат близнюк схожий на свій російський аналог. Зверніть увагу на те, що так говорять не у всій Німеччині, а тільки в її південній частині, наприклад, в Баварії.

Вправа на вимову звуку R

Настав час повправлятися у вимові разом з Deutschklasse.

Вправа 1: прослухайте і повторіть Audio Player00: 0000: 00

LR
das Laubder Raub
der Kloßgroß
laufenraufen
das Glasdas Gras
lachender Rachen
das Landder Rand
einrein
undrund
echtrecht
das Eisenreisen
der Astdie Rast
der Ostenrosten
schnarchenschnarren
stachenstarren
krachender Karren
pochenbohren
wachenwaren
Sprachesparen

Вправа 2: вокалізірованний звук R

Вправа 4: прослухайте текст, а потім повторіть по одному реченню

In einem Rundschreiben aus dem Rathaus wurde den Richtern geraten, nur kurze Urteile zu sprechen, wenn Radfahrer bei Regenwetter von rasenden Fahrzeugen angespritzt werden. Aber trotzdem brauchen die Vertreter des Rechts immer wieder große Reden für die Verteidigung. Wir Steuerzahler brauchen uns darüber nicht zu sorgen, denn morgen wird wahrscheinlich der Regen vorbei sein.

Більше практики німецького з Крістофом

Якщо Ви хочете вивчати німецьку, але не знаєте з чого почати, запишіться на перший безкоштовний урок в нашому онлайн-центрі. Заняття буде вести один з наших професійних репетиторів з Німеччини- Крістоф Дайнінгер і Еліану Рот. Вони з задоволенням дадуть відповідь на всі Ваші питання, пов'язані з німецькою мовою і культурою Німеччини, а також допоможуть скласти оптимальний розклад занять.

Тренування вимови вимагає стільки ж часу, скільки і тренування граматики і лексики. Але найчастіше на вимову немає часу, адже хочеться вже скоріше набрати базовий словниковий запас, Пройти ази граматики і вперед спілкуватися. Насправді акцент не грає ролі на міжнародних іспитах з німецької або контрольних роботах на курсі. Здається, що й не навіщо витрачати на це час. До тих пір, поки ми не починаємо стикатися з деякими проблемами:

1) Важко вимовляти слова, особливо довгі. Ще важче вимовляти пропозиції, створюється відчуття, що мова спотикається. У мене були учні, у яких після кожного заняття хворів весь мовний апарат.

2) Власна мова звучить грубо або неввічливо для німців (хоча багато хто вже навчилися не показувати це, так як розуміють, що це акцент, а не характер). Так, на жаль, сильний акцент в німецькому звучить неприємно для німецького вуха. Хоча це справа смаку, звичайно 😉

3) Труднощі в розумінні мови. Ті звуки або поєднання звуків, які ми не можемо вимовляти самі, ми важко сприймаємо на слух. І навпаки - якщо вимовляти деякі німецькі слова (особливо з довгої голосної) з неправильною вимовою, німець може не зрозуміти або йому почується якийсь інший слово. Поширені приклад: якщо занадто коротко вимовити «a» в слові Staat (держава), то вийде вже інше слово - Stadt (місто).

4) Невпевненість і збентеження. Якщо ми точно не знаємо, чи правильно вимовляємо слова або цілі речення, у деяких учнів розвивається почуття ніяковості в розмовах з німецькомовними носіями.

Я знаю багато людей, які прекрасно себе почувають, розмовляючи з сильним акцентом. Особливо чоловіками важко дається вимова, але їм це ніби взагалі ніяк не заважає. Однак заперечувати факт проблеми не означає не мати її: навіть якщо людина комфортно почувається з акцентом, це не означає, що у нього немає проблеми №3.

Як же тренувати німецьке вимова?

Для початку потрібно зрозуміти, яка тут наша мета.
Якщо ти вчиш німецьку мову і тобі 13 років і менше, то швидше за все, ти освоїти німецьке вимова без всяких труднощів. За умови методичних занять природно (на звичайних заняттях в школах акцентом зазвичай не займаються) або проживання в німецькомовній країні. Досить хоча б півроку пожити.

Якщо ти починаєш вивчати німецьку і тобі більше 13 років, то тут починаються складнощі з акцентом. Вчені довели, що 13 років - це, так званий, критичний вік, після якого мозок видозмінюється, і мови даються важче. Особливо вимова. До 13 років можна вивчити мову як рідну і говорити без акценту за умови постійної практики (навіть без методичних занять), а ось після 13 років структуровані заняття і методичний підхід - найкраща стратегія для вивчення.

Позбутися акценту в дорослому віці (після 13 років) досить складно. Власне кажучи, шанси на те, щоб німці прийняли тебе за свого, дуже малі. Однак я неодноразово зустрічала російських, які змогли. Це важко, але це можливо.

А що, якщо немає стільки часу чи ні можливості пожити в мовному середовищі?
Моя пропозиція - поставити собі мету не позбутися повністю від акценту, а зробити російську акцент нейтральним. Я вважаю цілком досяжною метою для всіх говорити так, щоб німець, з одного боку, дізнавався в тобі іноземця, але з іншого боку, не міг би відразу визначити твоя рідна мова. Це нейтральний акцент.

Чому нейтральний? У німецькому вимові є такі заковики, які даються з великими труднощами і не відразу, а протягом кількох років при постійних тренуваннях. Дорослий мовний апарат може довго звикати до певних звуковим сполученням і інтонаціями на іноземною мовою. А ось нейтрального акценту можна домогтися в короткі терміни. І цього цілком достатньо, щоб позбутися від перерахованих вище проблем.

У чому полягає російський акцент?

Типові ознаки:

1) Звук «р» / »r».У російській мові ми піднімаємо кінчик язика на альвеоли (за верхні зуби) і вібруючи. У німецькій мові ми вимовляємо «r» задньою частиною мови. Крім цього, в німецькій мові є кілька різновидів цього звуку, але російські часто використовують у всіх випадках російську «р». В принципі, говорити з російською «р» не так страшно, так як багато німецьких діалекти теж говорять з альвеолярним «р». Але тренування німецьких звуків може істотно спростити вимова слів (особливо там, де «р» вимовлятися як «а»).

2) Короткі і довгі голосні.В російською мовою довжина гласною не має значення. Сенс слова не поміняється, якщо ми скажемо « Дякуємо»Або« Спасіііііібо«. У німецькій мові довгота грає велику роль. І якщо слово « Buch»Вимовляється з довгої« u », то значить так і треба вимовляти. Німці дуже чутливі до гласним і відразу чують в цьому іноземний акцент.

3) Поєднання приголосних.Типово російський акцент - вимовляти поєднання « das Buch»Як« дазб двох«. Ми любимо вимовляти голосні дзвінко. Німці, навпаки, люблять заглушати дзвінкість. Тому скажуть « ДАСП двох«. «B», звичайно, не зовсім перетворюється в «п», але значно оглушается. Інший приклад - " es geht«. Російський акцент - «Езг Ейт». німецький варіант — « еск Ейт ».

4) Звук «x».У російській є тільки один звук «х», в німецькому - два варіанти. Вимова російського «х» на початку німецького слова, наприклад в слові « Hamburg«, Веде до яскраво вираженого акценту.

5) Голосний е.У російській є тільки один варіант, в німецькому знову кілька. Довге, коротке, відкрите, закрите - тут треба розбиратися. інакше з Genen(Гени, мн.ч., Д.П) може вийти gähnen(Позіхати).

6) Згідний «л».У російській мові є два варіанти звуку «л» - тверде (лампа) і м'яке (мілину). У німецькій мові є тільки м'яке «ль». І воно м'яке навіть в слові «лампа» - Lampe.

7) Аспірація.Німецькі приголосні «b / p, d / t, g / k» вимовляються з придихом. Відсутність придихання ніяк не впливає на розуміння мови, але створює яскраво виражений акцент.

8) Гортанна смичка (Knacklaut).Німецькі голосні вимовляються на початку слова з гортанний смичком, тобто дуже чітко. Тому в потоці мовлення слова не переливалася одне в інше, а відокремлюються змичкою. Якщо навчитися говорити зі смичком, власна мова німецькою стане більш чіткою і природної (для німців).

9) Інтонація.Росіяни говорять з різною інтонацією, тому російська вважається емоційною мовою. Німці люблять говорити монотонно. Будь-які підйоми тони вводять їх в оману. Крім цього, німці люблять підвищувати тон в кінці речення. Наприклад, в німецькому - «Was ↗ hast du heute → gemacht↗?» У російській - Що ↗ти сьогодні → робив ↘?

10) голосні ö, ü.Ох вже ці слова - ursrprünglich, jünger,Jörg, Jürgen... Тренувати і тренувати, що тут сказати. Сильно видає російський акцент і довго освоюється.

Які є техніки постановки вимови?

1. Тренувати кожен звук німецької мови про-т-д-е-л-ь-н-о

Так, і в російській, і в німецькому є звук «т». Але в німецькому він все одно відрізняється: німецький звук «t» вимовляється з придихом. Спочатку потрібно окремо потренувати придих. Можна скласти список слів, які починаються на «т» і вимовляти їх з придихом. Для того щоб зрозуміти, виходить чи ні, можна повісити перед обличчям аркуш паперу або запалити свічку. При вимові слова, лист або полум'я свічки повинні коливатися. Потім можна взяти будь-який текст, підкреслити в ньому всі літери «t» і читати вголос багато разів, особливо звертаючи увагу тільки на цей звук.

2. Слухати подкасти та повторювати

Щоб навчитися говорити без акценту, потрібно багато слухати і повторювати. При цьому повторити один-два рази недостатньо. Одну і ту ж фразу або слова потрібно повторити 10-20 разів. Це потрібно для того, щоб мовний апарат перебудувався і звик. Щоб дізнатися, чи добре виходить говорити за диктором в подкасті, можна записати свою промову на телефон. Прослухати себе, потім диктора, знайти слабкі місця в своїй промові і тренувати їх, поки власну вимову не стане схожим з диктором в подкасті.

3. Багато читати вголос

Можна взяти текст в підручнику і читати його вголос 10-20 разів. Для початку можна сконцентруватися на одній-двох проблемах (аспірація, кнаклаут) і виділити ці місця в тексті. Багато разів читати текст, звертаючи увагу на ці місця, записувати себе. Найкраще, якщо цей текст є в озвучці. Тоді можна порівняти свою промову з вимовою диктора.

4. Після вивчення окремих звуків потрібно зайнятися поєднаннями

Розібратися, що таке прогресивна асиміляція в німецькому і регресивна асиміляція в російській (див. Ознаку №3). Усвідомити різницю, знайти приклади і тренувати.

5. Тренувати інтонацію

В ідеалі потрібно позбутися від російських перепадів інтонації і постаратися говорити спокійно і монотонно.

6. Говорити перед дзеркалом

Цікаве вправа для того, щоб побачити, як рухаються твої губи і яка в тебе міміка, коли ти говориш німецькою мовою. Якщо тобі здається, що твої губи рухаються не природно при вимові якихось звуків, значить над цими місцями потрібно працювати. Мова повинна не тільки звучати, але і виглядати природно.

7. Слухати і співати пісні на німецькій мові

У кожної мови свій ритм. Російська мова скоріше з ямбическим стилем (наголос часто в середині або в кінці слова), а в німецькому хорейний склад (наголос часто на перший склад). Пісні відмінно розвивають почуття ритму мови і тренують інтонацію. Дуже важливо навчитися зливати слова у фрази, а фрази в пропозиції, щоб мова звучала природно, а не уривчасто.

8. Знайти партнера

Якщо у тебе є знайомий, який теж вивчає німецьку, можна разом тренувати вимову. Адже легше знайти смітинку в чужому оці. 😉 Та й в компанії тренуватися цікавіше.

9. Тренувати звуки в будь-який час

Ідеш на пробіжку? Під час бігу тренуйся вимовляти німецьку «r». Тільки за допомогою постійних тренувань можна нарешті вимовити цей звук. Для початку можна спробувати гаркавити російською. Говорити, що прийде в голову, і гаркавити. Коли вийде на російській, можна переходити на німецький 🙂

10. Говорити повільно

Головне завдання - говорити чітко. Краще говорити повільно і чітко, ніж швидко і незрозуміло. Повільно читати тексти, чітко промовляючи слова і фрази і відчути кожен звук. Можна уявити, що ти говориш з маленькою дитиною, який ще не вміє говорити, і ти намагаєшся прищепити йому нові слова. А швидкість прийде з досвідом.

Всім успіхів!

Як тренувати німецьке вимова і позбутися акценту was last modified: Лип 27th, 2018 by Катерина

Кожна мова має свій особливий, притаманний тільки йому звуковий лад, з яким необхідно познайомитися, так як людина, яка не володіє правильною вимовою, не зможе правильно сприймати іноземну мову на слух і не зможе бути правильно зрозумілий. Німецька мова, поряд зі звуками, властивими тільки йому, має цілий ряд звуків, вимова яких практично збігається з відповідними звуками російської мови.

У німецькій мові 42 звуку, Для запису яких використовуються 26 буквлатинського алфавіту. Як в німецькому, так і в російській мові, розрізняють голосні і приголосні звуки. Німецька мова має 15 простих голосних звуків, 3 складних двугласних звуку (дифтонги) і 24 приголосних.

німецький алфавіт

ха

іпсилон

додаткові німецькі літеридо латинському алфавіту:

а-умлаут

у-умлаут

о-умлаут

есцет

Голосні звукинімецької мови мають двома особливостями:

1. На початку слова або кореня голосні вимовляються з сильним нападом, що нагадує легке клацання, який надає німецької мови уривчастість звучання, не властиву російській мові.

2. Голосні поділяються на довгі і короткі, чим пояснюється їх більшу кількість у порівнянні з російською мовою.

довгі голоснівимовляються більш напружено, ніж голосні російської мови, і не змінюють свого характеру протягом всього часу звучання. Наступний за довгим голосним приголосний звук вільно примикає до нього, як би з невеликою паузою. При передачі німецьких звуків російськими буквами довгота голосних позначається двокрапкою після відповідної букви.

короткі голоснівимовляються більш коротко, ніж російські голосні. Наступний за коротким голосним приголосний звук щільно прилягає до нього, як би обриваючи його.

Оновлення / змініть браузер при виникненні проблем з аудіо-плеєром нижче.

Довгота і стислість голосних мають часто смислорозрізнювальне значення і визначають вологість деревини характер і ритм німецької мови:

Stadt штат Місто - Staat шта: т держава
offen профен відкритий - Ofen про:фен грубка

голоснийвимовляється довго:

а.у відкритому складі, т. е. складі, що закінчується на голосний:

Vater ф а: та

Leben л е: бен

б.в умовно-закритому складі, т. е. складі, який при зміні слова може бути відкритий:

Tag т а: до

Ta-ge т а: ге

На листі довгота голосного позначається:

а.подвоєнням літери

Meer ме: а

б.буквою h, що стоїть після голосного

Uhr у: а

в.буквою e після i

Sie зи:

голоснийвимовляється коротко, Якщо за ним слід приголосний або група приголосних:

Приголосні звукинімецької мови мають наступні особливості:

а. вони вимовляються більш напруженими відповідних російських приголосних;

б. німецькі глухі приголосні p, t, kвимовляються з придихом, особливо в кінці слова;

в. німецькі приголосні, на відміну від відповідних російських приголосних, ніколи не пом'якшуються;

д.на відміну від російської мови, де глухий приголосний озвончается під впливом наступного за ним дзвінкого приголосного (з истунелю, але: з збудинки), в німецькій мові відбувається зворотне явище: глухий приголосний частково приголомшує наступний за ним дзвінкий, залишаючись глухим (das Bad дас БПА: т).

наголосв німецькій мові падає, як правило, на корінь слова або на приставку, т. е. на першому складі. При зміні слова наголос не змінюється. Вимова німецьких слів передається в даному посібнику російськими буквами без використання загальноприйнятих транскрипційних знаків. Транскрипція слова і ударний голосний виділяються різними шрифтами. Така транскрипція дозволяє (за деякими винятками) досить правильно вимовляти німецькі слова і пропозиції.

Зверніть увагу, що при наведенні на російську транскрипцію, відобразиться IPA-транскрипція. Це для особливо просунутих учнів, якщо вам вона не потрібна, використовуйте тільки російську.

Вимова німецьких голосних

Звук, що позначається буквами а, аа, ah, Вимовляється як російська а(Довгий) в слові "брат" або а(Короткий) в слові "такт": baden б а:ден, Saal за: ль, Fahrt фа: ат, Satz зац .

Звук, що позначається буквами ä , äh, Вимовляється як російська ев слові "ера": Väter ф е:та, wählen в е:льон,Мännеr м ена .

Звук, що позначається буквами i, ie, ih, Вимовляється як російська ів слові "синій": mir ми: а, sieben з і: бен, Ihr і: а, Mitte м іТЕ, Tisch тиш .

Звук, що позначається буквами е, її, eh, Вимовляється як російська еабо ев словах "ці", "вірити", "міряти": nehmen н е:мен, See зе:, gehen г е:ен, Geld гельт, sechs Зекс. У безударном кінцевому складі (закінченнях -en, -er), А також в деяких приставках (наприклад: be-, ge- і ін.) Цей звук вимовляється нечітко і схожий на російський ев слові "повинен": fahren ф а:рен, beginnen бег іНен .

Однак, особливо уважні слухачі могли помітити призвук звуку "і" в словах Leben і See. Такого звуку немає ні в російській, ні в англійською мовами, Звертайте на нього увагу, коли слухаєте німецьку мову. Вимовляєте його подібно російському [е / е], причому положення губ - як для [і]. Також можна спробувати вимовляти дифтонг [ей], повністю не промовляючи другу частину звуку, тобто перша частина звуку це [е / е], а друга [й], [й] як раз до кінця і не вимовляється. Послухаємо ще раз:

Звук, що позначається буквами о, оо, oh, Вимовляється як російська про(Довгий) в слові "воля" або про(Короткий) в слові "клоун": Oper про : па , ohne про : нє , Boot бo: т, Rolle р проле .

Звук, що позначається буквами u, uh, Вимовляється як російська ув слові "буду": du ду:, Uhr у: а, hundert х ундат .

Звук, що позначається буквами ü, üh, В російській мові відсутня. Він вимовляється як російська юв словах "журі", "пюре": führen ф ю:рен, fünf фюнф, Übung ю: Бун (г). Округливши губи, як для [у], вимовляємо [і]. Хоч в українській транскрипції він буде позначатися як [ю], звуком [ю] він НЕє.

Звук, що позначається буквами ö, öh, В російській мові також відсутній. Округливши губи, як для [о], вимовляємо [е]. нагадує російський е : schön ш е:н, Söhne з е: нє, Löffel л ефель, öffnen е фнен . Хоч в українській транскрипції він буде позначатися як [е], звуком [е] він НЕє.

ei, ai, Вимовляється як російська айв слова "дай": drei драй, Weise в айзе .

Дифтонг, що позначається буквами au, Вимовляється як російська аув слові "гаубиця": blau бл ау, Faust ф ауст .

Дифтонг, що позначається буквами eu, äu, Вимовляється як російська ойв слові "твій": neu ної, Нäusеr х ойза .

Вимова німецьких приголосних

Багато приголосні звуки німецької мови вимовляються практично також, як і відповідні звуки російської мови: b б, p п, w в, f ф, s cабо з(Перед голосним або між двома голосними), k до, g г, n н, m м, z ц.

Звук, що позначається буквами ch(Після е, i, ö, ü і після l, m, n) вимовляється як м'який російський хьв слові "хімія": welche в ельхе, richtig р іхьтіхь , manchmal м анхьмаль .

Звук, що позначається буквою h(На початку слова або складу) вимовляється як галасливий видих на подальшу голосну. У російській мові цей звук відсутній, проте, досить вимовляти російський [х] легким видихом: halt Хальт, Herz херц .

Звук, що позначається буквами l, ll, Вимовляється як середнє між російським м'яким л(В слові "літо") і твердим л(В слові "лак"): Ball баль, alt альт .

Звук, що позначається буквою j, Вимовляється як російська йперед відповідними голосними (наприклад: "ялинка", "яма", "південь"): Jacke йаке, jemand йе: мант .

Вимова R r

Згідний звук, що позначається буквою r, Може звучати і як голосний звук, близький до російського звуку а.

  1. Після довгих голосних (за винятком довгого "а") в ударних і ненаголошених складах, які є кінцевими, наприклад:
    Faktor ф ахто: а, wir в і: а, Klavier клав і: а, Natur нат у: а .

    Можуть бути і винятки:
    Haar ха: р, ха: ; Bart барт, ба: ат ; Arzt АРЦТ, а: ЦТ ; Quark кварк, ква: до ; Quarz кварц, ква: ц ; Harz Гарц

  2. У ненаголошених приставках: er-, her-, ver-, zer-, наприклад:
    erfahren ЕАФ а: рен , verbringen феабр і: Н (г) ен , zerstampfen цеашт ампфен , hervor хеаф про: а .
  3. В кінцевому безударном - er, а також коли після нього йдуть приголосні, наприклад:
    Vater ф ата, immer і: ма, besser б е: са, anders андас, Kindern до індан, Auf Wiedersehen ауф в і: Дазе: ен .

В інших випадках вимовляється як приголосний звук. Існує три види вимови приголосного звуку «r» (2-ий варіант зараз є більш вживаним):

  1. Якщо торкнутися пальцями біля основи шиї і спробувати вимовити «r» так, щоб це чувстовать кінчики пальців, вийде перше «r».
  2. Якщо вимовляючи «g», спробувати продовжити звук ( «gggggg..r ..»), вийде другий звук ( «гарчання тигра»).
  3. Звук, вимовний за допомогою кінчика язика, є тим самим "російським" «r».

Запам'ятайте правила читання деяких буквосполучень:

chпісля a, o, u читається як російська х: Buch бу: х, Fach фах; після всіх інших голосних, а також після l, m, n читається як хь: recht рехьт, wichtig в іхьтіхь , Milch Мільха .

chs, А також буква х, Читаються як російська кс: wechseln в ексельн .

ckчитається як російська до: Stück Штюк, Ecke е ке .

schчитається як російська ш: Schuh шу:, waschen в а:шен .

st шт: Stelle шт еле .

spчитається на початку слова або кореня як російська шп: Spiel шпі: ль, sprechen шпрехен .

tzчитається як російська ц: Platz плац, sitzen з іЦен .

ngчитається як ... англійська звук [ŋ]. Задня спинка мови змикається з опущеним м'яким небом, і повітря проходить через носову порожнину. Для того, щоб домогтися потрібного положення органів мови, можна зробити вдих через ніс з широко відкритим ротом, потім вимовити звук [ŋ], видихаючи повітря через ніс. В українській транскрипції будемо позначати як н (г), Тому що гтам все одно іноді вимовляють, як в першому слові: Übung ю: бунг, verbringen феабр і: Н (г) ен , Ding дин (г). Також цей звук є в поєднанні nk: Bank баŋк, links ліŋкс, tanken т аŋкен .

Від букви до звуку

Букви німецького алфавіту Російська
транскрипція
приклади
а, аа, ah а: Rat pa: т
Saat за: т
fahren ф а: рен
а а wann ван
ä, äh е: spät шпе: т
zählen ц е: льон
ai ай Mai травень
au ау auch аух
äu ой Häuser х пройза
b, bb б bitte б іТЕ
Ebbe ебе
(В кінці слова) п ab aп
з до Café каф е:
ch (після а, о, u) х Nacht нахт
(Після інших голосних і після l, m, n) хь ich Іхь
chs кс sechs Зекс
ck до wecken в екен
d, dd д dort Дорт
Kladde кл аДе
(В кінці слова) т bald Бальт
dt т Stadt штат
е, її, eh е :, е: er е: а
е: (і) Tee ті: (і)
gehen ге: ен
е е etwas етвас
diese д і:зе
ei ай mein майн
еu ой neun нойнов
f ff ф frei фрай
Schiff Шиф
g, gg г gut гу: т
Flagge фл аге
(В кінці слова) до Tag та: до
(В суфіксі -ig) хь zwanzig кол анціхь
h (на початку слова і складу) х haben х а: бен
behalten Бех альтен
(Після голосних не читається) sehen з е: ен
i, ie, ih і: wir ві: а
sieben з і: бен
Ihnen і: Нен
i і Zimmer ц іма
j й Jahr й а:
k до Kind Кинт
l, ll ль elf ельф
Halle х але
m, mm м machen м ахен
kommen до промен
n, nn н Name н а:ме
dann дан
ng н (г) Ding дин (г)
o, oo, oh про: oben про:бен
Boot бо: т
Ohr про: а
o про noch нох
ö, öh "Е:" Möbel м е:бель
Söhne з е:нє
Öl е:ль
ö "Е" zwölf цвёльф
öffnen ио:фнен
p, pp п parken п аркен
knapp Кнап
Pf пф Pfennig пфеніхь
qu кв Qualität квалі е:т
r, rh р Arbeiter арбайта
Rhein р айн(Рейн)
r а wir в і: а
erfahren ЕАФ а: рен
Vater ф ата
s (перед голосними або між голосними) з sagen з а: Ген
unser уНЗА
Käse до е: зе
(В кінці слова) з das дас
ss, ß з lassen л асен
Fuß фу: з
sch ш Schule ш у: ле
sp шп sprechen шпр ехен
st шт stellen шт ельон
t, tt, th т Tisch тиш
satt зат
Theater ТЕ а:та
tz ц setzen з еЦен
u, uh у: Dusche д у:ше
Uhr у: а
u у und унт
ü, üh "Ю:" Tür тю: а
führen ф ю: рен
über ю:ба
ü "Ю" fünf фюнф
üppig юпіхь
v (в німецьких словах) ф vier фі: а
(В іноземних словах) в Visite віз і:ТЕ
November нов еМБА
w в Wagen в а:Ген
x кс Taxi т аксі
y "Ю:" Lyrik л ю: рик
y "Ю" Zylinder цюл інда
z ц zahlen ц а: льон

Зі звуками мови відбуваються смішні речі. Ми чуємо одне, вимовляється в реальності щось інше, а хто говорить має на увазі частенько щось третє. Я говорю про звучання, нема про сенсі. Поки все це відбувається в рамках рідної мови, особливих проблемне виникає. Якщо ж для одного зі співрозмовників мову комунікації не рідний, можуть початися проблеми, як мінімум "косметичного" характеру, але навіть вони кілька ускладнюють взаєморозуміння і невимушеність у розмові.

Маленький приклад - німецьке "м'яке" (палаталізований) "ich". Більшості російськомовних чується в ньому "хь", при якому до неба піднімається тільки задня частина мови. Більшість німців вимовляють звук, при якому до неба піднімаються краю практично всієї мови (тобто задній, середній і частково передній його частин). Щоб виправити вимову російськомовного, в найважчих випадках доводиться просити його вимовляти як цього звуку російський "щ", при якому підводиться тільки передня частина мови. І це сприймається німцями як менший акцент. У німецькому є діалекти, в яких "ich" шіпят, але немає жодного, в якому б хРіпел (в коментарях поправили, що таки хриплять в Швейцарії).

А тепер дві особливості німецької мови, на які я звертаю увагу учнів з першого ж заняття.

У сучасній німецькій мові звук "r" може вимовлятися як завгодно, і це не буде сприйматися як акцент. На півдні його вимовляють як російське або італійське, на заході є невелика область, де вимовляється англійське "r", в інших частинах Німеччини і по телевізору німці гаркавити, хоч і дещо менш мелодійно, ніж французи. Але є одне залізне правило. У сучасній німецькій мові "r" в кінці складу не вимовляється ніколи. Навіть в прекрасному слові "Herr". Кінець складу настає після голосної. Якщо "r" після голосної вимовляється, значить це вже початок наступного складу, наприклад "heraus", "Bereich". На місці втраченого "r" вимовляється короткий "а", "r" при цьому мовець має на увазі. Російське ж вухо поводиться в цьому місці по-різному. Деякі чують повноцінне "r", деякі не чують нічого. Потім російський рот намагається це відтворити. Ви позбудетеся від левової частки акценту, якщо замість гучного "Херр" будете вимовляти ніжне "хеа". Навіть проблемний звук "х" тут для німецького вуха не так важливий як втрата "r".

Друга тема стосується голосних. Існують короткі, середні і довгі голосні, при цьому звернути увагу варто на перші і останні, середні самі підтягнуться. Короткі голосні вимовляються максимально розслаблено. Якщо вирізати з мовного потоку короткі "а", "о", "u", "е", "i" - вийдуть звуки, дуже схожі один на одного і лише смутно нагадують те, що мається на увазі, і що ми чуємо в зв'язного мовлення. "О" нагадує "а", "i" нагадує "е", "u" нагадує невиразне мукання, "а" стає зовсім дистрофічні, "е" хоч залишається більш-менш "е" і то, якщо не сильно старатися. Щоб вимовити довгі голосні правильно, російська повинна кривлятися і співати: далеко відкидати нижню щелепу при аааааа, широко посміхатися при iiiiiiiiii і еееее, виробляти губами неймовірне кульбіти при ооооооо, uuuuuuuuu і üüüüüüü c ööööööööö. Головне - до останнього не розслаблятися, щоб не було ставних öоа і üuоа. Втім, про що можна говорити, якщо москвичі вперто вимовляють "PrAblem" і "CAmputer".

Простіше ніж правильно говорити - правильно співати. Для тренування довгих і коротких голосних є одна геніальна дитяча пісенька.

Was müssen das für Bäume sein,
Wo die großen
Elefanten spazieren gehen,
Ohne sich zu stoßen?
Rechts sind Bäume, links sind Bäume
Und dazwischen Zwischenräume,
Wo die großen
Elefanten spazieren gehen,
Ohne sich zu stoßen.

Was müssen das für Flüsse sein,
Wo die großen
Elefanten jetzt baden gehen,
Ohne Badehosen?
rechts sind Flüsse
Links sind Flüsse,
Und dazwischen Regengüsse,
wo die großen
Elefanten jetzt baden gehen,
ohne Badehose.

Можна відповісти банально - слухайте діалоги на німецькому, намагайтеся зрозуміти як вимовлятися той чи інший звук.

В даному тексті я хотів би звернути увагу на ті проблеми, з котороми стикаються саме наші учні, які розмовляють російською мовою.

Проблема № 1

Буква (звук) R.

Поговоримо спочатку про аналогу цієї букви - російської букві Р.

У російській мові цей звук вважається одним з найскладніших в вивчення. Багато дітей до 6-7 років неправильно її вимовляють в силу специфічних особливостей її вимови. Іноді потрібна допомога логопеда, щоб навчитися її вимовляти правильно.

Для того щоб навчитися правильно вимовляти звук [Р], уточнимо його артикуляцію, тобто спосіб проголошення. Для цього спробуємо відкрити рот, підняти кінчик язика за верхні зуби і подути на нього так, щоб він почав вібрувати під дією повітряного струменя. Не забудемо додати голос!

У російській мові це єдиний звук, під час виголошення якого вібрує кінчик язика. Має пару за ознакою «твердості - м'якості»: звук [Р '] (м'який).

При вимові цього звука язик притискається до верхніх зубів і вібрує. Для того, щоб вимовляти німецький звук R, потрібно притискати мову до нижніх зубів. Все, правильну вимову гарантовано.

Я не прихильник артикуляційної технології постановки вимови, тому що вчити по таким схемам кожен звук занадто складно.

Пригадується жарт відомого англійського письменника Джерома К. Джерома про по таким схемам.

Я бачу так само мало користі в науковому поясненні, яке вимагає якихось акробатичних здібностей, але не призводить ні до чого. Ось зразок такого пояснення:

«Притисніть мигдалеподібні залози до нижньої частини гортані. Потім, вигнувши корінь язика настільки, щоб майже торкнутися маленького язичка, постарайтеся кінцем мови доторкнутися до щитовидного хряща. Наберіть в себе повітря, стисніть глотку і тоді, не розтуляючи губ, скажіть Каrоо ». І коли все це зробиш, вони ще не задоволені.

Але саме з цим звуком зробимо виняток.

Тепер послухайте, як звучить ця буква на початку слова.

Запам'ятайте, ніяких АРБАЙТЕР, ЛЕ: РЕР, МАЙСТЕР - тільки арбайт, ЛЕ: Ра, МАЙСТа.

Але в середині слова / складу буква R після голосних читається.

німецьке вимоваоновлено: Травень 6, 2019 автором: Amazing-world!